13 مرداد 1398 بدون نظر مقالات

خدمات تفسیری از طریق تفسیر تصویری از راه دور (VRI) یا یک سرویس رله های ویدئویی (VRS) برای موانع گفتاری صحبت می کنند که در آن تشخیص بین فرهنگی مناسب است و حتی بیشتر قابل استفاده است که در آن یکی از احزاب ناشنوا، سخت از شنیدن و یا گفتار ضعیف (بی صدا) در چنین مواردی، جهت تفسیر به طور معمول در یک زبان اصلی همانند زبان فرانسوی (FSL) به زبان اسپانیایی زبان اسپانیایی و اسپانیایی اسپانیایی صحبت می شود. مترجمهای چند زبانه زبان اشاره، که همچنین می توانند به زبانهای اصلی (مانند و از طریق SSL، به زبان انگلیسی و از زبان انگلیسی صحبت می کنند) نیز ترجمه شوند، هرچند که کمتر مورد استفاده قرار می گیرند. چنین فعالیت هایی مستلزم تلاش های قابل توجهی از سوی مترجم هستند، زیرا زبان های اشاره با زبان ساختاری و نحو خاص خود با زبان های متمایز متمایز می شوند که متفاوت از نسخه های صوری همان زبان اصلی است.

با تفسیر ویدئویی، مترجمان اشاره گر زبان از راه دور با ویدیو و فید های صوتی کار می کنند، به طوری که مترجم می تواند حزب ناشنوا یا بی صدا را ببیند، با حزب دادرسی صحبت می کند و بالعکس. شبیه تفسیر تلفن، تفسیر ویدئویی می تواند برای شرایطی که هیچ مترجم محلی در دسترس نیست استفاده شود. با این حال، تفسیر ویدئویی برای شرایطی که تمام طرفها از طریق تلفن تنها با تلفن صحبت می کنند، نمی توانند استفاده شوند. تفسیر VRI و VRS به همه احزاب نیاز دارد که تجهیزات لازم را داشته باشند. برخی از تجهیزات پیشرفته، مترجمین را قادر می سازد تا دوربین های ویدئویی را کنترل کنند، به منظور بزرگنمایی و کوچکنمایی، و جهت قرار دادن دوربین به طرف حزبی که امضا می شود.


مطالب بیشتر:

Rate this post

ارسال نظر شما

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *