19 آبان 1398 بدون نظر مقالات

تجربه کاری در یک حرفه مرتبط

تجربه کاری ضروری است در واقع، برخی از شرکت ها فقط مترجمین و مترجمان را استخدام می کنند که دارای تجربه کاری مرتبط هستند.

یک راه خوب برای مترجمان برای یادگیری دست اول درباره اشغال، شروع کار در یک شرکت ترجمه است.
انجام کار غیر رسمی یا داوطلبانه راهی عالی برای افرادی است که به دنبال شغل مترجم یا مترجم برای کسب تجربه هستند.

فرصت های داوطلبانه برای مترجمان از طریق سازمان های اجتماعی، بیمارستان ها و رویدادهای ورزشی مانند ماراتن،
که شامل رقبای بین المللی هستند، در دسترس هستند.

کارآموزی پرداخت شده یا غیرقابل پرداخت راههای دیگری است که مترجمان و مترجمان می توانند تجربه کنند.
تفسیر اسکورت ممکن است فرصتی برای نامزدهای بی تجربه برای کار در کنار مترجم با تجربه تر ارائه دهد.
مترجمان نیز ممکن است شروع به کار در صنایع با تقاضای خاص به خدمات زبان، مانند دادگاه و یا ترجمه های پزشکی را آسان تر است.

هر راهی که برای ورود به جستجوی مترجمان و مترجمان جدید وجود دارد، آنها باید روابط با کارکنان با تجربه در زمینه ایجاد مهارت ها،
اعتماد به نفس و شبکه خود را توسعه دهند.
گشت و گذار ممکن است رسمی باشد، مثلا از طریق یک انجمن حرفه ای یا غیر رسمی،
مانند یک همکار یا آشنایی که تجربه ای به عنوان مترجم یا مترجم داشته باشد.
هر دو انجمن ترجمه مترجمین آمریکایی و رجیستری از مترجمان برای ناشنوایان برنامه های آموزش رسمی را ارائه می دهند.

 


مطالب بیشتر:

Rate this post
برچسب ها

ارسال نظر شما

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *