20 شهریور 1398 بدون نظر مقالات

مهارت های لازم و ضروری مترجم

5. نظارت
شما لازم نیست که شرلوک هولمز اینجا باشید، اما این کمک می کند توجه به آنچه که مردم می گویند و مهمتر از آن، آن ها را بگویید.
اصطلاحات ژورنال، عبارات گفتاری، ساختارهای خاص، به ندرت در لغت نامه ها و راهنماها یافت می شود.
تنها راه بدست آوردن نحوه استفاده از آنها به وضوح، با دقت مشاهده سخنرانان بومی است.

سعی کنید تبدیل به یک جمع کننده کلمه در تمام زبانهای مورد علاقه خود شوید، از روسیه و اوکراین، به انگلیسی، چینی یا عربی.
اصطلاحات فنی، مفاهیم جدید، الگوها، و هر چیز دیگری که ممکن است به شما کمک کند بفهمید که چگونه بومیان فکر می کنند.
رسانه های اجتماعی می توانند منبع خوبی برای این باشند.

شما می توانید مهارت های مشاهده خود را با سفر، تماشای نمایش های تلویزیونی و فیلم،
خواندن کتاب ها، وبلاگ ها و روزنامه ها گسترش دهید.
پیوستن به یک باشگاه بین فرهنگی، جایی که مردم از کشورهای مختلف با یکدیگر ملاقات می کنند،
جایگزین خوبی نیز هستند اگر شما برای سفر به زمان یا منابع خود ندارید.

مهارت های لازم و ضروری مترجم

6. مهارت های کامپیوتری
همانطور که مشتریان بیشتری نیاز به انجام ترجمه ها به طور مستقیم در وب سایت های خود و یا از طریق برنامه های داخلی خود،
شما نیاز به بهبود مهارت های کامپیوتر خود را به طور مداوم. اگر شما در پروژه های بزرگ کار می کنید،
کار با خاطرات ترجمه و واژه نامه ها کارایی خود را افزایش می دهد.

سرمایه گذاری در یک کامپیوتر مناسب و معقول با آخرین نسخه برنامه هایی که شما اغلب از آنها استفاده می کنید،
مانند ورد و اکسل. این نیز بسیار ارزشمند است سرمایه گذاری در بهترین اتصال به اینترنت ممکن است،
به ویژه اگر شما نیاز به برقراری تماس آنلاین با مشتریان خود. یادگیری نحوه تحقیق آنلاین و بهترین منابع برای بازدید،
همچنین به شما در درک پروژه هایی که شما ترجمه می کنید کمک می کند.

7. مدیریت زمان
اکثر مترجمین از خانه کار می کنند و یا پروژه های فردی را به عنوان مترجمان آزاد می خوانند،
بنابراین یادگیری برای سازماندهی ساعات کاری ضروری است.
زمان پول است، بنابراین شما نیاز به یادگیری برای حفظ یک برنامه کار سازگار است.
سعی کنید یک فضای کاری را درون خانه خود سازماندهی کنید و زمانی که در حال کار هستید، حواس پرتی را محدود کنید،
که شامل 10-15 دقیقه فیس بوک است. برنامه های زیادی وجود دارد که می توانید آنها را دانلود کنید،
تا به شما کمک کند که زمان خود را بهتر تنظیم کنید، بنابراین بهترین را برای شما بررسی کنید.

شما نیاز به زمان زیادی دارید و تمرین می کنید تا تبدیل به یک مترجم خوب شود.
اما این هفت مهارت را مدیریت کنید و تبدیل به یک مترجم عالی خواهید شد!
یاد بگیرید که خودتان را به طور عینی ارزیابی کنید و هرگز فرض نکنید که برای یادگیری چیزهای زیادی نداشته باشید.
این یک کار چالش انگیز است، که در آن شما باید هر بار که پروژه جدیدی را شروع می کنید تغییر دهید و خود را مجددا بسازید.
اما هر زمان که بازخورد مثبت از مشتریانتان دریافت می کنید و کسب و کار را تکرار کنید، آن را نیز رضایت زیادی به ارمغان می آورد.

این داستان توسط کریستینا کامنتن ارائه شده است و نظرات و عقاید اوپک را تشکیل نمی دهد.

Upwork یک بازار آزاد است که در آن کسب و کارهای هر اندازه می توانند،
متخصصان با استعداد در زمینه های مختلف و دسته های مختلف پیدا کنند.
اگر شما یک کسب و کار هستید و میخواهید پروژهها را انجام دهید، در نظر بگیرید که ثبت نام کنید!


مطالب بیشتر:

Rate this post
برچسب ها

ارسال نظر شما

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *