30 تیر 1398 بدون نظر مقالات

مترجمین همزمان، نوع مترجمی هستند که شما احتمالا در تلویزیون دیده می شود که در کنفرانس های سازمان ملل متحد یا در دادگاه های عالی در دادگاه دیده می شود.

سخنران به یک میکروفون صحبت می کند و اعضای مخاطب از طریق هدست ها به آنچه که در زبان خود گفته می شود گوش می دهند.

مترجمین در غرفه های صدا ایستاده و گوش دادن به پروسه از طریق هدفون، در حالی که به طور همزمان تکرار آنچه که به میکروفون گفته می شود برای انتقال به هدست نمایندگان.

مزایای ترجمه همزمان
یکی از مزایای اصلی ترجمه همزمان این است که زمان واقعی است.

در حالی که مترجم کار می کند سخنران نیازی به مکث ندارد، در حقیقت آنها حتی نمی خواهند آگاه باشند که مترجم حضور داشته باشد.

همانطور که مترجمین از جلسات جدا شده در غرفه های ضد صدا خودداری می کنند، هیچ محدودیتی برای تعداد زبان های همزمان وجود ندارد که می تواند مورد استفاده قرار گیرد. نمایندگان می توانند به راحتی زبان مورد نظر خود را با تغییر کانال ها در هدست های خود انتخاب کنند.

معایب ترجمه همزمان
به عنوان ترجمه متناوب معمولا در سناریوهای یک به چند مانند موارد ذکر شده در بالا، معمولا تعاملی نیست.

همچنین به دلیل دلایل زیر هزینه ترجمه چندین بار بیشتر است.

اولا حداقل دو مترجم در هر زبان مورد نیاز است.

این به این دلیل است که یک مترجم همزمان می تواند برای مدت 20 تا 30 دقیقه در یک زمان کار کند تا قبل از اینکه یک تمرین لازم را انجام دهد به همان میزان که سطح تمرکز مورد نیاز است. به عنوان یک نتیجه، شما باید یک جفت مترجم را برای هر زبان استخدام کنید که هر نیم ساعت جایگزین خواهد شد.

در مرحله دوم، شما همچنین نیاز تجهیزات تخصصی، مانند اتاق آکوستیک (زبان شناسان باید در یک محیط جدا شده و آرام باشد به منظور تمرکز و انجام کار خود را به درستی)، هدست برای نمایندگان، میکروفن، سیم کشی و – اگر غرفه خواهد شد در اتاق های مختلفی از محل برگزاری کنفرانس یا جلسات قرار می گیرید – شما همچنین باید یک دوربین و صفحه نمایش به عنوان مترجمان نیاز به دید کامل از سخنرانان.

کدام نوع مترجم شما نیاز دارید؟
همانطور که می بینید، نوع مترجم (و تعداد آن ها) که شما نیاز دارید بستگی به نوع کنفرانسی که می خواهید نگه دارید.

اگر متشکل از جلسات کوچک و صمیمی است که در طبیعت تعاملی هستند، مترجمین متوالی ممکن است مناسب ترین باشند. از سوی دیگر، اگر کنفرانس بزرگ با آدرس های اصلی سخنرانی در مرحله باشد، پس مترجم همزمان بهترین خواهد بود.

Rate this post

ارسال نظر شما

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *