ترجمهٔ همزمان

نكات مهم مترجم همزمان
9 آذر 1400 مقالات
نكات مهم مترجم همزمان لازم به ذكر است كه از مترجم همزمان در كنفرانس هاي بين المللي، همايش هاي جهاني، اجلاس بزرگ، سمپوزيم هاي دوره اي و برنامه هايي از اين دست استفاده مي شود. پس براي مذاكرات بازرگاني و جلسه هايي كه تعداد شركت كنندگان آن اندك است ...
انواع ترجمه از ديدگاه زبان شناسان و ترجمه شناسان
20 مرداد 1400 مقالات
انواع ترجمه از ديدگاه زبان شناسان آبراهام كولی (A. Cowley)، شاعر انگليسی قرن هفدهم، شخصی است كه اشعار پيندار (Pindar) شاعر كلاسيك يونانی را به انگليسی ترجمه كرده است. تا آن زمان اصولاً همه پای بند به ترجمه «كلمه به كلمه» بودند و كولی كه اين سنت را شكسته ...
استانداردهای ترجمه همزمان
19 دی 1397 بدون نظر مقالات
استانداردهای ترجمه همزمان طبق استاندارد بین المللی که ISO هم دارد و رعایت می شود برای هر روز کار از ساعت 9 صبح تا 5 بعدازظهر 3 نفر مترجم کار می کنند. مدت هر بخش بین 1.5 تا 2 ساعت است و هر مترجم باید هر 15 یا 20 ...
چالش ترجمه همزمان
16 دی 1397 بدون نظر مقالات
چالش ترجمه همزمان بزرگترین چالش ترجمه همزمان این است که متأسفانه این مهارت در ایران خیلی جدی گرفته نشده است، و به ندرت کسی خود را به عنوان مترجم همزمان صرف معرفی می کند. افرادی که کار ترجمه همزمان را انجام می دهند عموماً کارمند وزارتخانه ها و یا ...
یافتن معادل واژه در ترجمه همزمان
12 دی 1397 مقالات
از مترجم کارآمد انتظار می رود سرعت عمل را داشته باشد و بتواند واژه مناسب را به هنگام استفاده کند . اگر مترجم کتاب خوان باشد در معادل سازی و یافتن واژگان از توانایی لازم برخوردار است و به بیان متخصصان علم رفتار گرایی (Behaviorists) مغز این افراد مانند ...
ترجمه یک متن
9 دی 1397 مقالات
برای ترجمه متون به شکل ساده، ابتدا بایستی سه عنصر فاعل، فعل و مفعول را از هم منفک و جدا کرد و سپس با مراجعه به فرهنگ لغات، برای هر یک از کلمات، برابر و معادل دقیق فارسی و متداول را پیدا کرده و در نهایت، با توجه به ...
انواع ترجمه
5 دی 1397 مقالات
از دیرباز، تقسیم‌بندی‌های متفاوتی برای انواع ترجمه قائل شده‌اند. چنان‌که گفته شد در اواخر قرون وسطی ترجمه را شامل ترجمه لفظ‌به‌لفظ و ترجمه آزاد یا تفسیری می‌دانستند. رومن یاکوبس
...
تاریخچه ترجمه در ایران
2 دی 1397 مقالات
سابقه ترجمه در ایران به روزگار هخامنشیان می‌رسد (559-321 ق.م.). وسعت این امپراتوری و ارتباطات گسترده آن با سرزمین‌های بیگانه ترجمه را امری الزام‌آور ساخته بود. کتیبه‌های هخامنشیان معمولاً به سه زبان پهلوی، اکدی، و عیلامی نوشته می‌شد. در زمان ساسانیان، در مراکز علمی آن عصر مانند سلوکیه، تیسفون، ...
مروری بر تاریخچه زبان انگلیسی و ترجمه
28 آذر 1397 مقالات
در سرزمینی که امروزه بریتانیا نامیده می‌شود از صدها سال قبل تا حدود سال ۵۵ قبل از میلاد مسیح، اقوام کِلت زندگی می‌کردند. این اقوام نیاکان ملل ایرلندی، اسکاتلندی و ولزی امروزی هستند. در حدود سال ۵۵ قبل از میلاد بود که سپاهیان رومی به سرکردگی ژولیس سزار به ...