22 خرداد 1398 بدون نظر مقالات

مهارت های کسب و کار مترجمین و مترجمان خودکفا نیاز به مهارت های کسب و کار عمومی برای مدیریت امور مالی و حرفه ای خود را با موفقیت دارند. آنها باید قیمت ها را برای کار خود، مشتریان لایحه، ثبت اسناد و خدمات خود را به منظور ایجاد پایگاه مشتری خود تعیین کنند.

تمرکز. مترجمان و مترجمان باید بتوانند در حالی که دیگران صحبت می کنند یا در اطراف آنها حرکت می کنند تمرکز کنند.

حساسیت فرهنگی مترجمان و مترجمان باید به تفاوت های فرهنگی و انتظارات در میان افرادی که به آنها کمک می کنند ارتباط برقرار کنند، حساس باشند. تفسیر و ترجمه موفقیت آمیز نه تنها به دانستن کلمات در زبان های مختلف بلکه همچنین درک فرهنگ های مردم است.

لختی مترجم زبان اشاره باید هنگام نوشتن تفسیر، بتواند انگشت های دست، انگشت و دست را سریع و هماهنگ کند.

مهارت های بین فردی مترجمان و مترجمان، به ویژه کسانی که خود اشتغالی هستند، باید بتوانند با افرادی که از خدمات آنها استخدام می کنند یا از آنها استفاده می کنند تا مشتریان خود را حفظ کنند و کسب و کار جدیدی را جذب کنند.

مهارت های شنیداری. تعاونی ها باید با دقت در هنگام تفسیر مخاطبان برای اطمینان از صحیح شنیدن و تفسیر آن گوش فرا دهند.

مهارت های خواندن. مترجمان باید قادر به خواندن در تمام زبانهایی باشند که در آن کار می کنند.

مهارت های صحبت کردن مترجمان و مترجمان باید به وضوح در تمام زبان هایی که در آن کار می کنند صحبت کنند.

مهارت های نوشتن. مترجمان باید بتوانند به طور واضح و مؤثر در تمام زبانهایی که در آن کار می کنند نوشته شوند.

 

Rate this post

ارسال نظر شما

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *