مترجم همزمان کیست؟
مترجم همزمان فرصت تغییر دادن عبارات، تصحیح ساختار جملات و انتخاب سبکهای گوناگون را ندارد
و رعایت زمان در بعضی موارد یک نیاز محسوب میشود.
تنها مزیتی که مترجم همزمان از آن برخوردار است ولی مترجم مکتوب از آن بی بهره است
استفاده از پیامهای جانبی است که از عوامل غیر زبانی چون حرکات دست و چهرهٔ گوینده منبعث میشود.
در ترجمه همزمان گفتار ارائه شده توسط متکلم عینیت ملموس نمییابد و در زمان محو میشود.
آنچه باقی میماند نقش مفاهیم در ذهن مترجم است.
حرکات فیزیکی گوینده، پیام را روشنی بیشتری میبخشد و به آن غنای بهتری میدهد.
مترجم همزمان باید در کار خود دارای چنان ذوق و ظرافتی باشد که ترجمه بدست آمده عاری از عیب و نقص باشد
زیرا فرصتی برای تصحیح و تجدید نظر و یا بازآفرینی وجود ندارد.
مترجم همزمان باید دارای خلاقیت بسیار بالا بوده و بتواند در لحظه تصمیم بگیرد.
دکتر وحید طائب نیا مترجم همزمان در معتبرترین و بزرگترین همایش های ایران می باشند.
صفحه کاری آقای دکتر وحید طائب نیا در اینستاگرام
مطالب مرتبط: