18 دی 1398 بدون نظر مقالات

تبدیل شدن به یک مترجم آزاد

1. مهارت های نوشتن عالی در زبان مادری خود
برای موفقیت به عنوان یک مترجم آزاد، شما باید یک نویسنده بسیار خوب باشید،
با گرامر عالی و دانش سبک های مختلف نوشتن در زبان مادری خود. اگر فقط تقریبا دو زبانه هستید،
فقط باید به زبان مادری خود ترجمه کنید.
ترجمه های شما توسط زبان مادری خوانده می شود که تجربه زیادی در عرصه ای دارد که شما آن را ترجمه می کنید،
بنابراین اگر شما نمی توانید در سطح مخاطبین خود بنویسید،
شما برای بسیاری از مشکلات خود و مشتریانتان مشکل ایجاد می کنید .

بهبود این مهارت ها:

اگر در کشوری صحبت نکنید که زبان مادری شما در آن زندگی می کند،
بسیار مهم است که زمان زیادی را در این کشور صرف کنید تا بتوانید به تکامل زبان ادامه دهید.
خرید و مراجعه به راهنماهای زبان و سبک و به طور مرتب این منابع را به روز کنید.
دفعات بازدید: روزنامه ها و نشریات، تلویزیون تماشا کنید و رادیو را در زبان مقصد خود گوش دهید.
دوره های آموزش مداوم را برای بهبود مهارت های نوشتاری و نوشتن خود در نظر بگیرید.
با ویرایشگران همکاری کنید و از آنها بخواهید که تغییرات را ایجاد کنند تا بتوانید هر دو از یکدیگر یاد بگیرند.

2. مهارت های خواندن و درک مطلب عالی در زبان های اصلی خود
برای موفقیت به عنوان یک مترجم آزاد، شما باید به زبان و یا زبان اصلی خود مسلط باشید،
بنابراین می توانید متون منبع را کاملا و واقعا می دانید که ترجمه می کنید.

تبدیل شدن به یک مترجم آزاد

بهبود این مهارت ها:

هر سال در کشوری که زبان مبدا شما در آن صحبت می شود، صرف زمان کنید.
خواندن، گوش دادن و تماشای مواد در زبان اصلی خود.
دوره های زبان را به زبان اصلی خود ببرید.
خرید و مراجعه به راهنمای زبان و سبک

3. دانش فرهنگی در هر دو هدف و زبان منبع (ها)
یک مترجم آزاد مستقل بسیار با تفاوت های فرهنگی بین کشور ،
یا کشورهایی که در آن زبان (ها) و زبان مقصد (ها) صحبت می شود، آشنا هستند.
ما همچنین مترجمین باید به عنوان مشاوران فرهنگی عمل کنند،
و مشتریان را در زمانی که چیزی کار نمی کند یا در فرهنگ هدف ناکارآمد است اطلاع دهید.
مهم نیست که چه ترجمه خوب است، اگر اهداف فرهنگی وجود داشته باشد، اهداف مشتریان برآورده نخواهند شد.

بهبود این مهارت ها:

صرف زمان در هر دو فرهنگ منبع و هدف.
کلاس های در ارتباطات بین فرهنگی را مطالعه کنید و مطالب مربوط به فرهنگ های مختلف را مطالعه کنید.

تبدیل شدن به یک مترجم آزاد

4. توانایی تخصص در یک یا چند موضوع
اگر درمورد یک موضوع خیلی بدانید، میتوانید هنگام کار با این موضوع ترجمههای بهتر را ارائه دهید.
برای مثال، هنگام خدمت به یک شرکت به عنوان یک مترجم آزاد،
شما باید در مورد محصول یا سرویس خود و نحوه کار آن برای جلوگیری از اشتباهات ترجمه، بدانید.
در حالت ایده آل، شما باید قادر به بحث در مورد موضوع با افرادی که آن را نوشت، به عنوان اگر شما یکی از آنها بود.
شما می توانید یک منطقه تخصص از تاریخ حرفه ای خود را انتخاب کنید، اگر شما یکی.
اگر نه، شما ممکن است قادر به پیدا کردن اعضای خانواده یا دوستان نزدیک با تخصص در یک موضوع است که شما می توانید از آن یاد بگیرند.

شما همچنین می توانید دوره های مربوط به موضوع را مطالعه کنید،
و یا از یک همکار با تخصص در یک منطقه بخواهید تا شما را در ترجمه مطالب مرتبط آموزش دهد.
با داشتن تخصص، کسب و کار خود را به مشتریان ایده آل خود آسان تر می کند،
زیرا می توانید گروه هدف خود را محدود کنید و به طور مستقیم به آنها صحبت کنید.
من می دانم چند مترجم که متخصص در زمینه های بسیار محدود موضوعی،
مانند لوازم آرایشی و یا مدیریت زباله ها هستند و بسیار خوب عمل می کنند.
آنها می توانند به طور مستقیم به یک گروه خاص هدف صحبت کنند،
و مشتریان آنها آنها را به عنوان کارشناسان ارزشمند ارزش می دهند که پول خوبی برای آن ها می گذارند.

بهبود این مهارت ها:

یک منطقه تخصص را در رابطه با تجربه تحصیلی، حرفه ای یا دیگری خود انتخاب کنید.
زمان را در نظر بگیرید که متون پژوهشی در زمینه تخصص شما نیاز دارد و بر اساس آن هزینه می شود.
در مورد آخرین پیشرفت ها و اصطلاحات را از طریق رسانه های مختلف در زبان و زبان مقصد خود به روز نگه دارید.

5. کامپیوتر خوب و مهارت های صفحه کلید
اکثر مترجمین امروزه با یک ابزار ترجمه کامپایل و یا ابزار CAT کار می کنند،
و باید بدانند چگونه کامپیوترها و برنامه های مختلف نرم افزاری کار می کنند،
می توانند یاد بگیرند که به راحتی از ابزارهای جدید استفاده کنند و درک کنند،
که چگونه تحقیق را انجام می دهند و خود را به صورت آنلاین عرضه می کنند.
برای داشتن یک مترجم آزاد، شما نیز باید به مهارت کیبورد در جهت سودآوری بپردازید.
شما باید بتوانید سریعا با تمام انگشتان خود تایپ کنید،
حتی اگر از نرم افزار گفتار به متن استفاده کنید، از آنجایی که شما باید متون مورد نظر خود را ویرایش کنید.

تبدیل شدن به یک مترجم آزاد

بهبود این مهارت ها:

دوره ای در صفحه کلید و مهارت های کامپیوتری را بیابید.
از انجمن ها، وبلاگ ها، یوتیوب و غیره مطلع شوید
کسی را برای پشتیبانی از فناوری اطلاعات و کامپیوتر استخدام کنید و از آنها یاد بگیرید.

6. مهارت برای خدمات مشتری (برای وظایف مانند تماس با مشتریان، صحبت کردن با آنها و جمع آوری پرداخت).
اگر شما می توانید خدمات به مشتریان خوب ارائه، مشتریان خود را قدردانی شما و برای بیشتر بازگرداندن.
مهارت های بازاریابی نیز ارزشمندند؛ شما نمی توانید ترجمه مترجم آزاد بدون بازاریابی خدمات خود را.

بهبود این مهارت ها:

کلاس های خود را از سازمان های ترجمه محلی یا ملی و دوره های آنلاین در مورد بازاریابی خدمات خود،
خدمات مشتری و سایر مهارت های کسب و کار ببرید.
تمرین، تمرین، تمرین …
7. خود انگیزشی، سازماندهی و نظم و انضباط
شما باید مواظب باشید که خدمات خود را به طور مداوم به بازار ارائه دهید،
و شما باید سازماندهی و نظم و انضباط دهید تا بتوانید موعد مقرر را بدست آورید و درآمد کسب کنید.

تبدیل شدن به یک مترجم آزاد

بهبود این مهارت ها:

در مورد مهارت های سازمانی و مدیریت زمان، همه چیز را می توانید بخوانید.
زمان و فضای کاری خود را سازماندهی کنید.
به یک برنامه معمولی بروید و ساعات کار خود را برای خانواده و دوستانتان توضیح دهید.

8. توانایی تحصیلی برای کسب مدرک یا گواهینامه
این لزوما نباید یک درجه در ترجمه باشد. مدرک دانشگاهی و / یا صلاحیت در ترجمه،
مانند صدور گواهینامه، می تواند در هنگام جستجوی شغل ترجمه بسیار مهم باشد.

بهبود این مهارت ها:

دریافت مدرک در ترجمه یا تخصص خود را.
دوره های ترجمه یا تخصص خود را در اختیار شما قرار دهید؛ دوره ها می توانند به صورت آنلاین یا شخصی، کوتاه یا طولانی باشند.
ممکن است مهارت های دیگری وجود داشته باشد که به عنوان یک مترجم آزاد می تواند مفید باشد.
اکثر مترجمین که می دانم از جمله من، از یادگیری لذت می برند و تلاش می کنند تا به طور مداوم چیزهای جدید یاد بگیرند،
و همچنین این ویژگی ها به عنوان یک مترجم آزاد می شود. آیا شما یک آموزگار ثابت هستید؟
لطفا افکار خود را در زیر به اشتراک بگذارید،
به ویژه اگر می توانید از مهارت های دیگر که در هنگام تبدیل شدن به یک مترجم آزاد می شود فکر کنید.


 

مطالب بیشتر:

Rate this post
برچسب ها

ارسال نظر شما

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *